# This file is distributed under the same license as the Broken Link Checker package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Broken Link Checker 1.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://wordpress.org/tag/broken-link-checker\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-23 07:51:56+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-10 10:02+0200\n"
"Last-Translator: Janis Elsts <whiteshadow@w-shadow.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE Connect <rjalali@languageconnect.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
"Language: Hungarian\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: core/core.php:151 includes/admin/links-page-js.php:37
msgid "Loading..."
msgstr "Betöltés folyamatban..."

#: core/core.php:175 includes/admin/options-page-js.php:18
msgid "[ Network error ]"
msgstr "[ Hálózati hiba ]"

#: core/core.php:202
msgid "Automatically expand the widget if broken links have been detected"
msgstr "Vezérlő automatikus kibontása nem működő hivatkozás észlelése esetén"

#: core/core.php:292
msgid "Link Checker Settings"
msgstr "Link Checker beállítása"

#: core/core.php:293
msgid "Link Checker"
msgstr "Link Checker"

#: core/core.php:298 includes/link-query.php:27
msgid "Broken Links"
msgstr "Nem működő hivatkozások"

#: core/core.php:314
msgid "View Broken Links"
msgstr "Nem működő hivatkozások megtekintése"

#: core/core.php:329
msgid "Feedback"
msgstr "Visszajelzés"

#: core/core.php:337
msgid "Go to Broken Links"
msgstr "Ugrás a nem működő hivatkozásokhoz"

#: core/core.php:366
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"

#: core/core.php:533
msgid "Settings saved."
msgstr "Beállítások elmentve."

#: core/core.php:539
msgid "Thank you for your donation!"
msgstr "Köszönjük adományát!"

#: core/core.php:547
msgid "Complete site recheck started."
msgstr "Teljes oldal-újraellenőrzés elindítva."

#: core/core.php:556
msgid "Details"
msgstr "Részletek"

#: core/core.php:570
msgid "General"
msgstr "Általános"

#: core/core.php:571
msgid "Look For Links In"
msgstr "Hivatkozások keresési helye"

#: core/core.php:572
msgid "Which Links To Check"
msgstr "Ellenőrzendő hivatkozások"

#: core/core.php:573
msgid "Protocols & APIs"
msgstr "Protokollok és API-k"

#: core/core.php:574
msgid "Advanced"
msgstr "Haladó"

#: core/core.php:589
msgid "Broken Link Checker Options"
msgstr "Nem működő hivatkozások ellenőrzési beállításai"

#: core/core.php:631 includes/admin/table-printer.php:197
msgid "Status"
msgstr "Állapot"

#: core/core.php:633 includes/admin/options-page-js.php:56
msgid "Show debug info"
msgstr "Hibakeresési adatok megjelenítése"

#: core/core.php:661
msgid "Check each link"
msgstr "Minden egyes hivatkozás ellenőrzése"

#: core/core.php:666
msgid "Every %s hours"
msgstr "%s óránként"

#: core/core.php:675
msgid ""
"Existing links will be checked this often. New links will usually be checked "
"ASAP."
msgstr ""
"A meglévő hivatkozások ilyen gyakran lesznek ellenőrizve. Az új "
"hivatkozásokat általában azonnal ellenőrzi a rendszer."

#: core/core.php:682
msgid "E-mail notifications"
msgstr "E-mail értesítések"

#: core/core.php:688
msgid "Send me e-mail notifications about newly detected broken links"
msgstr ""
"E-mail értesítéseket kérek magamnak az újonnan észlelt nem működő "
"hivatkozásokról"

#: core/core.php:696
msgid "Send authors e-mail notifications about broken links in their posts"
msgstr ""
"E-mail értesítéseket kérek a szerzőknek a bejegyzéseikben újonnan észlelt "
"nem működő hivatkozásokról"

#: core/core.php:703
msgid "Notification e-mail address"
msgstr "Értesítési e-mail cím"

#: core/core.php:715
msgid ""
"Leave empty to use the e-mail address specified in Settings &rarr; General."
msgstr ""
"Hagyja üresen, ha a Beállítások &rarr; Általános menüben megadott e-mail "
"címet szeretné használni."

#: core/core.php:722
msgid "Link tweaks"
msgstr "Hivatkozás-finomhangolás"

#: core/core.php:728
msgid "Apply custom formatting to broken links"
msgstr "Egyedi formázás alkalmazása a nem működő hivatkozásokra"

#: core/core.php:732 core/core.php:763
msgid "Edit CSS"
msgstr "CSS szerkesztése"

#: core/core.php:748
msgid "Example : Lorem ipsum <a %s>broken link</a>, dolor sit amet."
msgstr "Például: Lorem ipsum <a %s>nem működő hivatkozás</a>, dolor sit amet."

#: core/core.php:751 core/core.php:782
msgid "Click \"Save Changes\" to update example output."
msgstr ""
"A példakimenet frissítéséhez kattintson a \"Módosítások mentése\" "
"lehetőségre."

#: core/core.php:759
msgid "Apply custom formatting to removed links"
msgstr "Egyedi formázás alkalmazása az eltávolított hivatkozásokra"

#: core/core.php:779
msgid "Example : Lorem ipsum <span %s>removed link</span>, dolor sit amet."
msgstr ""
"Például: Lorem ipsum <span %s>eltávolított hivatkozás</span>, dolor sit amet."

#: core/core.php:792
msgid "Stop search engines from following broken links"
msgstr "Keresőmotorok általi követés leállítása nem működő hivatkozások esetén"

#: core/core.php:809
msgid "Look for links in"
msgstr "Hivatkozások keresési helye"

#: core/core.php:820
msgid "Post statuses"
msgstr "Bejegyzésállapotok"

#: core/core.php:853
msgid "Link types"
msgstr "Hivatkozástípusok"

#: core/core.php:859
msgid "Error : All link parsers missing!"
msgstr "Hiba: Minden hivatkozáselemző hiányzik!"

#: core/core.php:866
msgid "Exclusion list"
msgstr "Kivétellista"

#: core/core.php:867
msgid ""
"Don't check links where the URL contains any of these words (one per line) :"
msgstr ""
"Hivatkozások ellenőrzésének mellőzése, ahol az URL a következő szavak "
"(soronként egyet írjon) bármelyikét tartalmazza:"

#: core/core.php:885
msgid "Check links using"
msgstr "Hivatkozások ellenőrzése a következő használatával:"

#: core/core.php:904 includes/links.php:856
msgid "Timeout"
msgstr "Időtúllépés"

#: core/core.php:910 core/core.php:979 core/core.php:2823
msgid "%s seconds"
msgstr "%s másodperc"

#: core/core.php:919
msgid "Links that take longer than this to load will be marked as broken."
msgstr ""
"Az ennél hosszabb idő alatt betöltő hivatkozások nem működőként lesznek "
"jelölve."

#: core/core.php:926
msgid "Link monitor"
msgstr "Hivatkozásfelügyelő"

#: core/core.php:934
msgid "Run continuously while the Dashboard is open"
msgstr "Fut, ha a kezelőpanel meg van nyitva"

#: core/core.php:942
msgid "Run hourly in the background"
msgstr "Óránként fut a háttérben"

#: core/core.php:950
msgid "Show the dashboard widget for"
msgstr "A kezelőpaneli vezérlő megjelenítése a következőre:"

#: core/core.php:955
msgid "Administrator"
msgstr "Rendszergazda"

#: core/core.php:956
msgid "Editor and above"
msgstr "Szerkesztő és afeletti"

#: core/core.php:957
msgid "Nobody (disables the widget)"
msgstr "Senki (a vezérlő letiltása)"

#: core/core.php:973
msgid "Max. execution time"
msgstr "Max. végrehajtási idő"

#: core/core.php:990
msgid ""
"The plugin works by periodically launching a background job that parses your "
"posts for links, checks the discovered URLs, and performs other time-"
"consuming tasks. Here you can set for how long, at most, the link monitor "
"may run each time before stopping."
msgstr ""
"A bővítmény rendszeres időközönként háttérben futó feladatot indít az Ön "
"bejegyzéseiben található hivatkozások elemzésére, ellenőrzi a talált URL "
"címeket, és további időigényes feladatokat hajt végre. Itt beállíthatja, "
"hogy hivatkozásonként legfeljebb mennyi ideig fusson a hivatkozásfelügyelő, "
"mielőtt le lenne állítva."

#: core/core.php:999
msgid "Server load limit"
msgstr "Kiszolgálóterhelési korlát"

#: core/core.php:1014
msgid "Current load : %s"
msgstr "Jelenlegi terhelés: %s"

#: core/core.php:1019
msgid ""
"Link checking will be suspended if the average <a href=\"%s\">server load</"
"a> rises above this number. Leave this field blank to disable load limiting."
msgstr ""
"A hivatkozásellenőrzés fel lesz függesztve, ha az átlagos <a href=\"%s"
"\">kiszolgálóterhelés</a> efölé az érték fölé nő. A terheléskorlátozás "
"funkció letiltásához hagyja üresen ezt a mezőt."

#: core/core.php:1028
msgid "Not available"
msgstr "Nem áll rendelkezésre"

#: core/core.php:1030
msgid ""
"Load limiting only works on Linux-like systems where <code>/proc/loadavg</"
"code> is present and accessible."
msgstr ""
"A terheléskorlátozás csak olyan Linuxhoz hasonló rendszereknél működik, ahol "
"a <code>proc/loadavg</code> megtalálható és hozzáférhető."

#: core/core.php:1038
msgid "Forced recheck"
msgstr "Kényszerített újraellenőrzés"

#: core/core.php:1041
msgid "Re-check all pages"
msgstr "Minden oldal újraellenőrzése"

#: core/core.php:1045
msgid ""
"The \"Nuclear Option\". Click this button to make the plugin empty its link "
"database and recheck the entire site from scratch."
msgstr ""
"Az \"atombomba megoldás\". Erre a gombra kattintva a bővítmény kiüríti "
"hivatkozás-adatbázisát, és a teljes oldalt nulláról újraellenőrzi."

#: core/core.php:1056
msgid "Save Changes"
msgstr "Módosítások mentése"

#: core/core.php:1107
msgid "Configure"
msgstr "Beállítás"

#: core/core.php:1189
msgid "Check URLs entered in these custom fields (one per line) :"
msgstr ""
"Az ezekbe az egyedi mezőkbe beírt URL címek (soronként egyet adjon meg) "
"ellenőrzése:"

#: core/core.php:1317 core/core.php:1399 core/core.php:1431
msgid "Database error : %s"
msgstr "Adatbázishiba : %s"

#: core/core.php:1381
msgid "You must enter a filter name!"
msgstr "Be kell írnia egy szűrőnevet!"

#: core/core.php:1385
msgid "Invalid search query."
msgstr "Érvénytelen keresési lekérdezés."

#: core/core.php:1394
msgid "Filter \"%s\" created"
msgstr "\"%s\" szűrő létrehozva"

#: core/core.php:1421
msgid "Filter ID not specified."
msgstr "Szűrőazonosító nincs meghatározva."

#: core/core.php:1428
msgid "Filter deleted"
msgstr "Szűrő törölve"

#: core/core.php:1475
msgid "Replaced %d redirect with a direct link"
msgid_plural "Replaced %d redirects with direct links"
msgstr[0] "%d átirányítás közvetlen hivatkozásra lett cserélve"
msgstr[1] "%d átirányítás közvetlen hivatkozásra lett cserélve"

#: core/core.php:1486
msgid "Failed to fix %d redirect"
msgid_plural "Failed to fix %d redirects"
msgstr[0] "%d átirányítás javítása nem sikerült"
msgstr[1] "%d átirányítás javítása nem sikerült"

#: core/core.php:1497
msgid "None of the selected links are redirects!"
msgstr "A kiválasztott hivatkozások egyike sem átirányítás!"

#: core/core.php:1575
msgid "%d link updated."
msgid_plural "%d links updated."
msgstr[0] "%d hivatkozás frissítve lett."
msgstr[1] "%d hivatkozás frissítve lett."

#: core/core.php:1586
msgid "Failed to update %d link."
msgid_plural "Failed to update %d links."
msgstr[0] "%d hivatkozás frissítése nem sikerült."
msgstr[1] "%d hivatkozás frissítése nem sikerült."

#: core/core.php:1640
msgid "%d link removed"
msgid_plural "%d links removed"
msgstr[0] "%d hivatkozás el lett távolítva"
msgstr[1] "%d hivatkozás el lett távolítva"

#: core/core.php:1651
msgid "Failed to remove %d link"
msgid_plural "Failed to remove %d links"
msgstr[0] "%d hivatkozás eltávolítása nem sikerült"
msgstr[1] "%d hivatkozás eltávolítása nem sikerült"

#: core/core.php:1760
msgid ""
"%d item was skipped because it can't be moved to the Trash. You need to "
"delete it manually."
msgid_plural ""
"%d items were skipped because they can't be moved to the Trash. You need to "
"delete them manually."
msgstr[0] ""
"%d elem ki lett hagyva, mert nem helyezhető át a Lomtárba. A törlést kézileg "
"kell elvégezni."
msgstr[1] ""
"%d elem ki lett hagyva, mert nem helyezhetők át a Lomtárba. A törlést "
"kézileg kell elvégezni."

#: core/core.php:1782
msgid "Didn't find anything to delete!"
msgstr "Nem található törlendő elem."

#: core/core.php:1810
msgid "%d link scheduled for rechecking"
msgid_plural "%d links scheduled for rechecking"
msgstr[0] "%d hivatkozás újraellenőrzése van beütemezve"
msgstr[1] "%d hivatkozás újraellenőrzése van beütemezve"

#: core/core.php:1856 core/core.php:2465
msgid "This link was manually marked as working by the user."
msgstr "Ezt a hivatkozást a felhasználó kézileg működőnek jelölte."

#: core/core.php:1863
msgid "Couldn't modify link %d"
msgstr "%d hivatkozás nem módosítható"

#: core/core.php:1873
msgid "%d link marked as not broken"
msgid_plural "%d links marked as not broken"
msgstr[0] "%d hivatkozás működőnek lett jelölve"
msgstr[1] "%d hivatkozás működőnek lett jelölve"

#: core/core.php:1913
msgid "Table columns"
msgstr "Táblázatoszlopok"

#: core/core.php:1932
msgid "Show on screen"
msgstr "Képernyőn való megjelenítés"

#: core/core.php:1939
msgid "links"
msgstr "hivatkozások"

#: core/core.php:1940 includes/admin/table-printer.php:165
msgid "Apply"
msgstr "Alkalmazás"

#: core/core.php:1944
msgid "Misc"
msgstr "Egyéb"

#: core/core.php:1959
msgid "Highlight links broken for at least %s days"
msgstr "Hivatkozások nem működőnek jelölése legalább %s napig"

#: core/core.php:1968
msgid "Color-code status codes"
msgstr "Színkódos állapotkódok"

#: core/core.php:1985 core/core.php:2450 core/core.php:2490 core/core.php:2523
#: core/core.php:2586
msgid "You're not allowed to do that!"
msgstr "Erre nem rendelkezik jogosultsággal!"

#: core/core.php:2320
msgid "View broken links"
msgstr "Nem működő hivatkozások megjelenítése"

#: core/core.php:2321
msgid "Found %d broken link"
msgid_plural "Found %d broken links"
msgstr[0] "A rendszer %d nem működő hivatkozást talált"
msgstr[1] "A rendszer %d nem működő hivatkozást talált"

#: core/core.php:2327
msgid "No broken links found."
msgstr "A rendszer nem talált nem működő hivatkozást."

#: core/core.php:2334
msgid "%d URL in the work queue"
msgid_plural "%d URLs in the work queue"
msgstr[0] "%d URL cím a munkasorban"
msgstr[1] "%d URL cím a munkasorban"

#: core/core.php:2337
msgid "No URLs in the work queue."
msgstr "Nincs URL cím a munkasorban."

#: core/core.php:2343
msgid "%d unique URL"
msgid_plural "%d unique URLs"
msgstr[0] "%d egyedi URL-cím"
msgstr[1] "%d egyedi URL-cím"

#: core/core.php:2347
msgid "%d link"
msgid_plural "%d links"
msgstr[0] "%d hivatkozás"
msgstr[1] "%d hivatkozás"

#: core/core.php:2353
msgid "Detected %1$s in %2$s and still searching..."
msgstr "%1$s/%2$s észlelve, és a keresésnek még nincs vége..."

#: core/core.php:2359
msgid "Detected %1$s in %2$s."
msgstr "%1$s/%2$s észlelve."

#: core/core.php:2366
msgid "Searching your blog for links..."
msgstr "Hivatkozáskeresés az Ön blogjában folyamatban..."

#: core/core.php:2368
msgid "No links detected."
msgstr "A rendszer nem talált hivatkozást."

#: core/core.php:2394
msgctxt "current load"
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"

#: core/core.php:2458 core/core.php:2498 core/core.php:2533 core/core.php:2596
msgid "Oops, I can't find the link %d"
msgstr "Ajaj, a rendszer nem találja a következő hivatkozást: %d."

#: core/core.php:2471 core/core.php:2508
msgid "Oops, couldn't modify the link!"
msgstr "Ajaj, a hivatkozás nem módosítható!"

#: core/core.php:2474 core/core.php:2511 core/core.php:2622
msgid "Error : link_id not specified"
msgstr "Hiba: link_id nincs meghatározva"

#: core/core.php:2543
msgid "Oops, the new URL is invalid!"
msgstr "Ajaj, az új URL-cím érvénytelen!"

#: core/core.php:2554 core/core.php:2605
msgid "An unexpected error occured!"
msgstr "Váratlan hiba történt!"

#: core/core.php:2572
msgid "Error : link_id or new_url not specified"
msgstr "Hiba: link_id vagy new_url nincs meghatározva"

#: core/core.php:2631
msgid "You don't have sufficient privileges to access this information!"
msgstr "Nincs elegendő jogosultsága, hogy ehhez az információhoz hozzáférjen!"

#: core/core.php:2644
msgid "Error : link ID not specified"
msgstr "Hiba: hivatkozásazonosító nincs megadva"

#: core/core.php:2658
msgid "Failed to load link details (%s)"
msgstr "Hivatkozásrészletek (%s) betöltése nem sikerült"

#. #-#-#-#-#  plugin.pot (Broken Link Checker 1.8)  #-#-#-#-#
#. Plugin Name of the plugin/theme
#: core/core.php:2712
msgid "Broken Link Checker"
msgstr "Broken Link Checker"

#: core/core.php:2732
msgid "PHP version"
msgstr "PHP verzió"

#: core/core.php:2738
msgid "MySQL version"
msgstr "MySQL verzió"

#: core/core.php:2751
msgid ""
"You have an old version of CURL. Redirect detection may not work properly."
msgstr ""
"Ön a CURL régi verziójával rendelkezik. Előfordulhat, hogy az "
"átirányításészlelés nem működik megfelelően."

#: core/core.php:2763 core/core.php:2779 core/core.php:2784
msgid "Not installed"
msgstr "Nincs telepítve"

#: core/core.php:2766
msgid "CURL version"
msgstr "CURL verzió"

#: core/core.php:2772
msgid "Installed"
msgstr "Telepítve"

#: core/core.php:2785
msgid "You must have either CURL or Snoopy installed for the plugin to work!"
msgstr ""
"A bővítmény működéséhez a CURL vagy Snoopy programnak telepítve kell lennie."

#: core/core.php:2796
msgid "On"
msgstr "Be"

#: core/core.php:2797
msgid "Redirects may be detected as broken links when safe_mode is on."
msgstr ""
"Ha a safe_mode be van kapcsolva, a rendszer az átirányításokat nem működő "
"hivatkozásként értelmezi."

#: core/core.php:2802 core/core.php:2816
msgid "Off"
msgstr "Ki"

#: core/core.php:2810
msgid "On ( %s )"
msgstr "Be ( %s )"

#: core/core.php:2811
msgid "Redirects may be detected as broken links when open_basedir is on."
msgstr ""
"Ha az open_basedir be van kapcsolva, a rendszer az átirányításokat nem "
"működő hivatkozásként értelmezi."

#: core/core.php:2840
msgid ""
"If this value is zero even after several page reloads you have probably "
"encountered a bug."
msgstr ""
"Ha ez az érték több újratöltés után is nulla, valószínűleg hiba történt."

#: core/core.php:2935 core/core.php:3033
msgid "[%s] Broken links detected"
msgstr "[%s] A rendszer nem működő hivatkozást talált"

#: core/core.php:2940
msgid "Broken Link Checker has detected %d new broken link on your site."
msgid_plural ""
"Broken Link Checker has detected %d new broken links on your site."
msgstr[0] ""
"A Broken Link Checker %d új nem működő hivatkozást észlelt az Ön oldalán."
msgstr[1] ""
"A Broken Link Checker %d új nem működő hivatkozást észlelt az Ön oldalán."

#: core/core.php:2963
msgid "Here's a list of the first %d broken links:"
msgid_plural "Here's a list of the first %d broken links:"
msgstr[0] "Íme az első %d nem működő hivatkozást tartalmazó lista:"
msgstr[1] "Íme az első %d nem működő hivatkozást tartalmazó lista:"

#: core/core.php:2972
msgid "Here's a list of the new broken links: "
msgstr "Íme az új nem működő hivatkozások listája: "

#: core/core.php:2981
msgid "Link text : %s"
msgstr "Hivatkozásszöveg: %s"

#: core/core.php:2982
msgid "Link URL : <a href=\"%s\">%s</a>"
msgstr "Hivatkozás URL-címe: <a href=\"%s\">%s</a>"

#: core/core.php:2983
msgid "Source : %s"
msgstr "Forrás: %s"

#: core/core.php:2996
msgid "You can see all broken links here:"
msgstr "Az összes nem működő hivatkozást itt tekintheti meg:"

#: core/core.php:3038
msgid "Broken Link Checker has detected %d new broken link in your posts."
msgid_plural ""
"Broken Link Checker has detected %d new broken links in your posts."
msgstr[0] ""
"A Broken Link Checker %d új nem működő hivatkozást észlelt az Ön "
"bejegyzésében."
msgstr[1] ""
"A Broken Link Checker %d új nem működő hivatkozást észlelt az Ön "
"bejegyzésében."

#: core/init.php:240
msgid "Once Weekly"
msgstr "Heti egyszer"

#: core/init.php:246
msgid "Twice a Month"
msgstr "Havonta kétszer"

#: core/init.php:322
msgid ""
"Broken Link Checker installation failed. Try deactivating and then "
"reactivating the plugin."
msgstr ""
"A Broken Link Checker telepítése nem sikerült. Próbálja meg inaktiválni, "
"majd újraaktiválni a bővítményt."

#: includes/admin/db-upgrade.php:95
msgid "Failed to delete old DB tables. Database error : %s"
msgstr "A régi adatbázis-táblázatok törlése nem sikerült. Adatbázishiba: %s"

#: includes/admin/links-page-js.php:55 includes/admin/links-page-js.php:403
msgid "Wait..."
msgstr "Várjon..."

#: includes/admin/links-page-js.php:100 includes/admin/table-printer.php:630
msgid "Not broken"
msgstr "Működik"

#: includes/admin/links-page-js.php:315
msgid "%d instances of the link were successfully modified."
msgstr "A hivatkozás %d példánya sikeresen módosítva lett."

#: includes/admin/links-page-js.php:321
msgid ""
"However, %d instances couldn't be edited and still point to the old URL."
msgstr ""
"%d példány azonban nem volt szerkeszthető, és továbbra is a régi URL-címre "
"mutat."

#: includes/admin/links-page-js.php:327
msgid "The link could not be modified."
msgstr "A hivatkozás nem módosítható."

#: includes/admin/links-page-js.php:330 includes/admin/links-page-js.php:455
msgid "The following error(s) occured :"
msgstr "A következő hiba történt:"

#: includes/admin/links-page-js.php:441
msgid "%d instances of the link were successfully unlinked."
msgstr "A hivatkozás %d példánya sikeresen hivatkozásmentesítve lett."

#: includes/admin/links-page-js.php:447
msgid "However, %d instances couldn't be removed."
msgstr "%d példány azonban nem volt eltávolítható."

#: includes/admin/links-page-js.php:452
msgid "The plugin failed to remove the link."
msgstr "A bővítménynek nem sikerült eltávolítania a hivatkozást."

#: includes/admin/links-page-js.php:463 includes/admin/table-printer.php:273
#: includes/admin/table-printer.php:624
msgid "Unlink"
msgstr "Hivatkozásmentesítés"

#: includes/admin/links-page-js.php:507
msgid "Enter a name for the new custom filter"
msgstr "Írjon be nevet az új egyedi szűrőnek"

#: includes/admin/links-page-js.php:518
msgid ""
"You are about to delete the current filter.\n"
"'Cancel' to stop, 'OK' to delete"
msgstr ""
"Ön az aktuális szűrő törlésére készül.\n"
"A megszakításhoz kattintson a \"Mégse\", a törléshez az \"OK\" lehetőségre."

#: includes/admin/links-page-js.php:538
msgid ""
"Are you sure you want to delete all posts, bookmarks or other items that "
"contain any of the selected links? This action can't be undone.\n"
"'Cancel' to stop, 'OK' to delete"
msgstr ""
"Biztos, hogy törölni szeretne minden bejegyzést, könyvjelzőt vagy egyéb "
"olyan elemet, mely a kiválasztott hivatkozások bármelyikét tartalmazza? Ez a "
"művelet nem visszavonható.\n"
"A megszakításhoz kattintson a \"Mégse\", a törléshez az \"OK\" lehetőségre."

#: includes/admin/links-page-js.php:548
msgid ""
"Are you sure you want to remove the selected links? This action can't be "
"undone.\n"
"'Cancel' to stop, 'OK' to remove"
msgstr ""
"Biztos, hogy törölni szeretné a kiválasztott hivatkozásokat? Ez a művelet "
"nem visszavonható.\n"
"A megszakításhoz kattintson a \"Mégse\", az eltávolításhoz az \"OK\" "
"lehetőségre."

#: includes/admin/links-page-js.php:657
msgid "Enter a search string first."
msgstr "Először írja be a keresett karakterláncot."

#: includes/admin/links-page-js.php:664
msgid "Select one or more links to edit."
msgstr "Válasszon ki egy vagy több szerkesztendő hivatkozást."

#: includes/admin/options-page-js.php:54
msgid "Hide debug info"
msgstr "Hibakeresési adatok elrejtése"

#: includes/admin/search-form.php:16
msgid "Save This Search As a Filter"
msgstr "Aktuális keresés elmentése szűrőként"

#: includes/admin/search-form.php:26
msgid "Delete This Filter"
msgstr "Aktuális szűrő törlése"

#: includes/admin/search-form.php:32 includes/link-query.php:65
msgid "Search"
msgstr "Keresés"

#: includes/admin/search-form.php:42
msgid "Link text"
msgstr "Hivatkozásszöveg"

#: includes/admin/search-form.php:45 includes/admin/table-printer.php:202
msgid "URL"
msgstr "URL-cím"

#: includes/admin/search-form.php:48 includes/admin/table-printer.php:491
msgid "HTTP code"
msgstr "HTTP-kód"

#: includes/admin/search-form.php:51
msgid "Link status"
msgstr "Hivatkozásállapot"

#: includes/admin/search-form.php:68 includes/admin/search-form.php:85
msgid "Link type"
msgstr "Hivatkozástípus"

#: includes/admin/search-form.php:70
msgid "Any"
msgstr "Bármilyen"

#: includes/admin/search-form.php:74
msgid "Links used in"
msgstr "Hivatkozások használati helye"

#: includes/admin/search-form.php:112
msgid "Search Links"
msgstr "Hivatkozások keresése"

#: includes/admin/search-form.php:113 includes/admin/table-printer.php:349
#: includes/admin/table-printer.php:652 includes/admin/table-printer.php:658
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"

#: includes/admin/sidebar.php:24
msgid "More plugins by Janis Elsts"
msgstr "További bővítmények Janis Elsts-től"

#: includes/admin/sidebar.php:47
msgid "Donate $10, $20 or $50!"
msgstr "Adományozzon 10, 20 vagy 50 dollárt!"

#: includes/admin/sidebar.php:50
msgid ""
"If you like this plugin, please donate to support development and "
"maintenance!"
msgstr ""
"Ha tetszett ez a bővítmény, kérjük, adományozzon a fejlesztésére és "
"karbantartására!"

#: includes/admin/sidebar.php:68
msgid "Return to WordPress Dashboard"
msgstr "Vissza a WordPress kezelőpultjára"

#: includes/admin/table-printer.php:179
msgid "Compact View"
msgstr "Kis méretű nézet"

#: includes/admin/table-printer.php:180
msgid "Detailed View"
msgstr "Részletes nézet"

#: includes/admin/table-printer.php:209
msgid "Source"
msgstr "Forrás"

#: includes/admin/table-printer.php:215
msgid "Link Text"
msgstr "Hivatkozásszöveg"

#: includes/admin/table-printer.php:220
msgid "Redirect URL"
msgstr "Átirányítás URL-címe"

#: includes/admin/table-printer.php:268
msgid "Bulk Actions"
msgstr "Tömeges végrehajtások"

#: includes/admin/table-printer.php:269 includes/admin/table-printer.php:621
msgid "Edit URL"
msgstr "URL-cím szerkesztése"

#: includes/admin/table-printer.php:270
msgid "Recheck"
msgstr "Újraellenőrzés"

#: includes/admin/table-printer.php:271
msgid "Fix redirects"
msgstr "Átirányítások javítása"

#: includes/admin/table-printer.php:272
msgid "Mark as not broken"
msgstr "Működőnek jelölés"

#: includes/admin/table-printer.php:276
msgid "Move sources to Trash"
msgstr "Források Lomtárba helyezése"

#: includes/admin/table-printer.php:278
msgid "Delete sources"
msgstr "Források törlése"

#: includes/admin/table-printer.php:293
msgid "&laquo;"
msgstr "&laquo;"

#: includes/admin/table-printer.php:294
msgid "&raquo;"
msgstr "&raquo;"

#: includes/admin/table-printer.php:302
msgid "Displaying %s&#8211;%s of <span class=\"current-link-count\">%s</span>"
msgstr ""
"%s&#8211;%s / <span class=\"current-link-count\">%s</span> megjelenítése"

#: includes/admin/table-printer.php:325
msgid "Bulk Edit URLs"
msgstr "Tömeges szerkesztés URL-címei"

#: includes/admin/table-printer.php:327
msgid "Find"
msgstr "Keresés"

#: includes/admin/table-printer.php:331
msgid "Replace with"
msgstr "Csere erre"

#: includes/admin/table-printer.php:339
msgid "Case sensitive"
msgstr "Kis- és nagybetűk megkülönböztetése"

#: includes/admin/table-printer.php:343
msgid "Regular expression"
msgstr "Reguláris kifejezés"

#: includes/admin/table-printer.php:351
msgid "Update"
msgstr "Frissítés"

#: includes/admin/table-printer.php:476
msgid "Post published on"
msgstr "Bejegyzés közzétételének dátuma:"

#: includes/admin/table-printer.php:481
msgid "Link last checked"
msgstr "Hivatkozás utolsó ellenőrzésének ideje"

#: includes/admin/table-printer.php:485
msgid "Never"
msgstr "Soha"

#: includes/admin/table-printer.php:496
msgid "Response time"
msgstr "Válaszidő"

#: includes/admin/table-printer.php:498
msgid "%2.3f seconds"
msgstr "%2.3f másodperc"

#: includes/admin/table-printer.php:501
msgid "Final URL"
msgstr "Végső URL-cím"

#: includes/admin/table-printer.php:506
msgid "Redirect count"
msgstr "Átirányítás száma"

#: includes/admin/table-printer.php:511
msgid "Instance count"
msgstr "Példány száma"

#: includes/admin/table-printer.php:520
msgid "This link has failed %d time."
msgid_plural "This link has failed %d times."
msgstr[0] "Ez a hivatkozás %d alkalommal volt hibás."
msgstr[1] "Ez a hivatkozás %d alkalommal volt hibás."

#: includes/admin/table-printer.php:528
msgid "This link has been broken for %s."
msgstr "Ez a hivatkozás %s ideje nem működik."

#: includes/admin/table-printer.php:539
msgid "Log"
msgstr "Napló"

#: includes/admin/table-printer.php:564
msgid "Show more info about this link"
msgstr "További részletek mutatása az aktuális hivatkozásról"

#: includes/admin/table-printer.php:582
msgid "Checked"
msgstr "Ellenőrizve"

#: includes/admin/table-printer.php:598
msgid "Broken for"
msgstr "Nem működik ennyi ideje:"

#: includes/admin/table-printer.php:621
msgid "Edit link URL"
msgstr "Hivatkozás URL-címének szerkesztése"

#: includes/admin/table-printer.php:623
msgid "Remove this link from all posts"
msgstr "Aktuális hivatkozás eltávolítása az összes bejegyzésből"

#: includes/admin/table-printer.php:629
msgid "Remove this link from the list of broken links and mark it as valid"
msgstr ""
"Aktuális hivatkozás eltávolítása a nem működő hivatkozások listájáról, és "
"megjelölése érvényesként"

#: includes/admin/table-printer.php:637
msgid "Hide this link and do not report it again unless its status changes"
msgstr ""
"Aktuális hivatkozás elrejtése és újbóli jelentésének szüneteltetése annak "
"állapotváltozásáig"

#: includes/admin/table-printer.php:638
msgid "Dismiss"
msgstr "Elvetés"

#: includes/admin/table-printer.php:643
msgid "Undismiss this link"
msgstr "Aktuális hivatkozás elvetésének megszüntetése"

#: includes/admin/table-printer.php:644
msgid "Undismiss"
msgstr "Elvetés megszüntetése"

#: includes/admin/table-printer.php:652
msgid "Cancel URL editing"
msgstr "URL-szerkesztés megszakítása"

#: includes/admin/table-printer.php:659
msgid "Update URL"
msgstr "URL-cím frissítése"

#: includes/admin/table-printer.php:686
msgid "[An orphaned link! This is a bug.]"
msgstr "[Árva hivatkozás! Ez egy hiba.]"

#: includes/any-post.php:397 modules/containers/blogroll.php:46
#: modules/containers/comment.php:153 modules/containers/custom_field.php:197
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"

#: includes/any-post.php:405 modules/containers/custom_field.php:203
msgid "Move this item to the Trash"
msgstr "Aktuális elem Lomtárba helyezése"

#: includes/any-post.php:407 modules/containers/custom_field.php:205
msgid "Trash"
msgstr "Lomtár"

#: includes/any-post.php:412 modules/containers/custom_field.php:210
msgid "Delete this item permanently"
msgstr "Aktuális elem végleges törlése"

#: includes/any-post.php:414 modules/containers/blogroll.php:47
#: modules/containers/custom_field.php:212
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"

#: includes/any-post.php:427
msgid "Preview &#8220;%s&#8221;"
msgstr "&#8220;%s&#8221; megjelenítése"

#: includes/any-post.php:428
msgid "Preview"
msgstr "Megjelenítés"

#: includes/any-post.php:435
msgid "View &#8220;%s&#8221;"
msgstr "&#8220;%s&#8221; megtekintése"

#: includes/any-post.php:436 modules/containers/comment.php:166
#: modules/containers/custom_field.php:217
msgid "View"
msgstr "Megtekintés"

#: includes/any-post.php:455 modules/containers/custom_field.php:197
msgid "Edit this item"
msgstr "Aktuális elem szerkesztése"

#: includes/any-post.php:519 modules/containers/blogroll.php:83
#: modules/containers/comment.php:43
msgid "Nothing to update"
msgstr "Nincs mit frissíteni"

#: includes/any-post.php:529
msgid "Updating post %d failed"
msgstr "A(z) %d bejegyzés frissítése nem sikerült"

#: includes/any-post.php:566 modules/containers/custom_field.php:284
msgid "Failed to delete post \"%s\" (%d)"
msgstr "A(z) \"%s\" bejegyzés törlése (%d) nem sikerült"

#: includes/any-post.php:585 modules/containers/custom_field.php:303
msgid ""
"Can't move post \"%s\" (%d) to the trash because the trash feature is "
"disabled"
msgstr ""
"A(z) \"%s\" bejegyzés Lomtárba való áthelyezése (%d) nem sikerült, mert a "
"Lomtár funkció le van tiltva"

#: includes/any-post.php:605 modules/containers/custom_field.php:322
msgid "Failed to move post \"%s\" (%d) to the trash"
msgstr "A(z) \"%s\" bejegyzés Lomtárba való áthelyezése (%d) nem sikerült"

#: includes/any-post.php:713
msgid "%d post deleted."
msgid_plural "%d posts deleted."
msgstr[0] "A rendszer %d bejegyzést törölt."
msgstr[1] "A rendszer %d bejegyzést törölt."

#: includes/any-post.php:715
msgid "%d page deleted."
msgid_plural "%d pages deleted."
msgstr[0] "A rendszer %d oldalt törölt."
msgstr[1] "A rendszer %d oldalt törölt."

#: includes/any-post.php:717
msgid "%d \"%s\" deleted."
msgid_plural "%d \"%s\" deleted."
msgstr[0] "A rendszer %d \"%s\" elemet törölt."
msgstr[1] "A rendszer %d \"%s\" elemet törölt."

#: includes/any-post.php:736
msgid "%d post moved to the Trash."
msgid_plural "%d posts moved to the Trash."
msgstr[0] "A rendszer %d bejegyzést helyezett át a Lomtárba."
msgstr[1] "A rendszer %d bejegyzést helyezett át a Lomtárba."

#: includes/any-post.php:738
msgid "%d page moved to the Trash."
msgid_plural "%d pages moved to the Trash."
msgstr[0] "A rendszer %d oldalt helyezett át a Lomtárba."
msgstr[1] "A rendszer %d oldalt helyezett át a Lomtárba."

#: includes/any-post.php:740
msgid "%d \"%s\" moved to the Trash."
msgid_plural "%d \"%s\" moved to the Trash."
msgstr[0] "A rendszer %d \"%s\" elemet helyezett át a Lomtárba."
msgstr[1] "A rendszer %d \"%s\" elemet helyezett át a Lomtárba."

#: includes/containers.php:122
msgid "%d '%s' has been deleted"
msgid_plural "%d '%s' have been deleted"
msgstr[0] "A rendszer %d \"%s\" elemet törölt"
msgstr[1] "A rendszer %d \"%s\" elemet törölt"

#: includes/containers.php:873 includes/containers.php:891
msgid "Container type '%s' not recognized"
msgstr "A(z) \"%s\" tárolótípust a rendszer nem ismeri fel"

#: includes/extra-strings.php:2
msgid "Basic HTTP"
msgstr "Alap HTTP"

#: includes/extra-strings.php:3
msgid "Blogroll items"
msgstr "Blogroll elemek"

#: includes/extra-strings.php:4
msgid "Comments"
msgstr "Megjegyzések"

#: includes/extra-strings.php:5
msgid "Custom fields"
msgstr "Egyedi mezők"

#: includes/extra-strings.php:6
msgid "Embedded DailyMotion videos"
msgstr "Beágyazott DailyMotion videók"

#: includes/extra-strings.php:7
msgid "Embedded GoogleVideo videos"
msgstr "Beágyazott GoogleVideo videók"

#: includes/extra-strings.php:8
msgid "Embedded Megavideo videos"
msgstr "Beágyazott Megavideo videók"

#: includes/extra-strings.php:9
msgid "Embedded Vimeo videos"
msgstr "Beágyazott Vimeo videók"

#: includes/extra-strings.php:10
msgid "Embedded YouTube playlists (old embed code)"
msgstr "Beágyazott YouTube lejátszási listák (régi beágyazási kód)"

#: includes/extra-strings.php:11
msgid "Embedded YouTube videos"
msgstr "Beágyazott YouTube videók"

#: includes/extra-strings.php:12
msgid "Embedded YouTube videos (old embed code)"
msgstr "Beágyazott YouTube videók (régi beágyazási kód)"

#: includes/extra-strings.php:13
msgid "FileServe API"
msgstr "FileServe API"

#: includes/extra-strings.php:14
msgid "HTML images"
msgstr "HTML-képek"

#: includes/extra-strings.php:15
msgid "HTML links"
msgstr "HTML-hivatkozások"

#: includes/extra-strings.php:16
msgid "MediaFire API"
msgstr "MediaFire API"

#: includes/extra-strings.php:17
msgid "MegaUpload API"
msgstr "MegaUpload API"

#: includes/extra-strings.php:18
msgid "Plaintext URLs"
msgstr "Egyszerű szöveg URL-címek"

#: includes/extra-strings.php:19
msgid "RapidShare API"
msgstr "RapidShare API"

#: includes/extra-strings.php:20
msgid "Smart YouTube httpv:// URLs"
msgstr "Intelligens YouTube httpv:// URL-címek"

#: includes/extra-strings.php:21
msgid "YouTube API"
msgstr "YouTube API"

#: includes/extra-strings.php:22
msgid "Posts"
msgstr "Bejegyzések"

#: includes/extra-strings.php:23
msgid "Pages"
msgstr "Oldalak"

#: includes/instances.php:104 includes/instances.php:160
msgid "Container %s[%d] not found"
msgstr "A rendszer nem találta a(z) %s[%d] tárolót"

#: includes/instances.php:113 includes/instances.php:169
msgid "Parser '%s' not found."
msgstr "A rendszer nem találta a(z) \"%s\" elemzőt."

#: includes/link-query.php:26
msgid "Broken"
msgstr "Nem működik"

#: includes/link-query.php:28
msgid "No broken links found"
msgstr "A rendszer nem talált nem működő hivatkozást"

#: includes/link-query.php:36
msgid "Redirects"
msgstr "Átirányítások"

#: includes/link-query.php:37
msgid "Redirected Links"
msgstr "Átirányított hivatkozások"

#: includes/link-query.php:38
msgid "No redirects found"
msgstr "A rendszer nem talált átirányítást"

#: includes/link-query.php:46
msgid "Dismissed"
msgstr "Elvetve"

#: includes/link-query.php:47
msgid "Dismissed Links"
msgstr "Elvetett hivatkozások"

#: includes/link-query.php:48
msgid "No dismissed links found"
msgstr "A rendszer nem talált elvetett hivatkozásokat"

#: includes/link-query.php:56
msgid "All"
msgstr "Összes"

#: includes/link-query.php:57
msgid "Detected Links"
msgstr "Észlelt hivatkozások"

#: includes/link-query.php:58
msgid "No links found (yet)"
msgstr "A rendszer (még) nem talált hivatkozásokat"

#: includes/link-query.php:66
msgid "Search Results"
msgstr "Keresési eredmények"

#: includes/link-query.php:67 includes/link-query.php:114
msgid "No links found for your query"
msgstr "A rendszer nem talált hivatkozást az Ön lekérdezésére"

#: includes/links.php:218
msgid "The plugin script was terminated while trying to check the link."
msgstr ""
"A bővítmény parancsfájlja a hivatkozás ellenőrzése közben le lett állítva."

#: includes/links.php:264
msgid "The plugin doesn't know how to check this type of link."
msgstr "A bővítmény nem tudja, hogy hogyan ellenőrizze ezt a hivatkozástípust."

#: includes/links.php:357
msgid "Link is valid."
msgstr "A hivatkozás érvényes."

#: includes/links.php:359
msgid "Link is broken."
msgstr "A hivatkozás nem működik."

#: includes/links.php:571 includes/links.php:673 includes/links.php:700
msgid "Link is not valid"
msgstr "A hivatkozás nem érvényes"

#: includes/links.php:588
msgid ""
"This link can not be edited because it is not used anywhere on this site."
msgstr ""
"Az aktuális hivatkozás nem szerkeszthető, mert ezen az oldalon sehol sincs "
"felhasználva."

#: includes/links.php:614
msgid "Failed to create a DB entry for the new URL."
msgstr "Adatbázis-bejegyzés létrehozása nem sikerült az új URL-címre."

#: includes/links.php:680
msgid "This link is not a redirect"
msgstr "Ez a hivatkozás nem átirányítás"

#: includes/links.php:727 includes/links.php:764
msgid "Couldn't delete the link's database record"
msgstr "A hivatkozás adatbázis-bejegyzése nem törölhető"

#: includes/links.php:838
msgctxt "link status"
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"

#: includes/links.php:852 modules/checkers/http.php:263
#: modules/extras/mediafire.php:101
msgid "Unknown Error"
msgstr "Ismeretlen hiba"

#: includes/links.php:876
msgid "Not checked"
msgstr "Nincs ellenőrizve"

#: includes/links.php:879
msgid "False positive"
msgstr "Vakriasztás"

#: includes/links.php:882 modules/extras/fileserve.php:121
#: modules/extras/megaupload.php:115 modules/extras/rapidshare.php:145
#: modules/extras/rapidshare.php:151 modules/extras/rapidshare.php:178
msgctxt "link status"
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: includes/parsers.php:109
msgid "Editing is not implemented in the '%s' parser"
msgstr "Szerkesztés nem lett végrehajtva a(z) \"%s\" elemzőben"

#: includes/parsers.php:124
msgid "Unlinking is not implemented in the '%s' parser"
msgstr "A hivatkozásmentesítés nem lett végrehajtva a(z) \"%s\" elemzőben."

#: includes/utility-class.php:245
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d másodperc"
msgstr[1] "%d másodperc"

#: includes/utility-class.php:246
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "%d másodperce"
msgstr[1] "%d másodperce"

#: includes/utility-class.php:249
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d perc"
msgstr[1] "%d perc"

#: includes/utility-class.php:250
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d perce"
msgstr[1] "%d perce"

#: includes/utility-class.php:253
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d óra"
msgstr[1] "%d óra"

#: includes/utility-class.php:254
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d órája"
msgstr[1] "%d órája"

#: includes/utility-class.php:257
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d nap"
msgstr[1] "%d nap"

#: includes/utility-class.php:258
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d napja"
msgstr[1] "%d napja"

#: includes/utility-class.php:261
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] "%d hónap"
msgstr[1] "%d hónap"

#: includes/utility-class.php:262
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d hónapja"
msgstr[1] "%d hónapja"

#: modules/checkers/http.php:242
msgid "Server Not Found"
msgstr "Kiszolgáló nem található"

#: modules/checkers/http.php:257
msgid "Connection Failed"
msgstr "Kapcsolódási hiba"

#: modules/checkers/http.php:292 modules/checkers/http.php:362
msgid "HTTP code : %d"
msgstr "HTTP-kód: %d"

#: modules/checkers/http.php:294 modules/checkers/http.php:364
msgid "(No response)"
msgstr "(Nincs válasz)"

#: modules/checkers/http.php:300
msgid "Most likely the connection timed out or the domain doesn't exist."
msgstr "Valószínűleg a kapcsolat ideje lejárt vagy a tartomány nem létezik."

#: modules/checkers/http.php:371
msgid "Request timed out."
msgstr "A kérelem ideje lejárt."

#: modules/checkers/http.php:389
msgid "Using Snoopy"
msgstr "Snoopy használata"

#: modules/containers/blogroll.php:21
msgid "Bookmark"
msgstr "Könyvjelző"

#: modules/containers/blogroll.php:27 modules/containers/blogroll.php:46
msgid "Edit this bookmark"
msgstr "Aktuális könyvjelző szerkesztése"

#: modules/containers/blogroll.php:47
msgid ""
"You are about to delete this link '%s'\n"
"  'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Ön az aktuális \"%s\" hivatkozás törlésére készül.\n"
"A megszakításhoz kattintson a \"Mégse\", a törléshez az \"OK\" lehetőségre."

#: modules/containers/blogroll.php:97
msgid "Updating bookmark %d failed"
msgstr "A(z) %d könyvjelző frissítése nem sikerült"

#: modules/containers/blogroll.php:128
msgid "Failed to delete blogroll link \"%s\" (%d)"
msgstr "A(z) \"%s\" blogroll hivatkozás törlése (%d) nem sikerült"

#: modules/containers/blogroll.php:298
msgid "%d blogroll link deleted."
msgid_plural "%d blogroll links deleted."
msgstr[0] "A rendszer %d blogroll hivatkozást törölt."
msgstr[1] "A rendszer %d blogroll hivatkozást törölt."

#: modules/containers/comment.php:53
msgid "Updating comment %d failed"
msgstr "A(z) %d megjegyzés frissítése nem sikerült"

#: modules/containers/comment.php:74
msgid "Failed to delete comment %d"
msgstr "A(z) %d megjegyzés törlése nem sikerült"

#: modules/containers/comment.php:95
msgid "Can't move comment %d to the trash"
msgstr "A(z) %d megjegyzés Lomtárba helyezése nem lehetséges"

#: modules/containers/comment.php:153 modules/containers/comment.php:195
msgid "Edit comment"
msgstr "Megjegyzés szerkesztése"

#: modules/containers/comment.php:160
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Végleges törlés"

#: modules/containers/comment.php:162
msgid "Move this comment to the trash"
msgstr "Aktuális megjegyzés Lomtárba helyezése"

#: modules/containers/comment.php:162
msgctxt "verb"
msgid "Trash"
msgstr "Lomtár"

#: modules/containers/comment.php:166
msgid "View comment"
msgstr "Megjegyzés megtekintése"

#: modules/containers/comment.php:183
msgid "Comment"
msgstr "Megjegyzés"

#: modules/containers/comment.php:355
msgid "%d comment has been deleted."
msgid_plural "%d comments have been deleted."
msgstr[0] "A rendszer %d megjegyzést törölt."
msgstr[1] "A rendszer %d megjegyzést törölt."

#: modules/containers/comment.php:374
msgid "%d comment moved to the Trash."
msgid_plural "%d comments moved to the Trash."
msgstr[0] "A rendszer %d megjegyzést helyezett át a Lomtárba."
msgstr[1] "A rendszer %d megjegyzést helyezett át a Lomtárba."

#: modules/containers/custom_field.php:84
msgid "Failed to update the meta field '%s' on %s [%d]"
msgstr "A(z) \"%s\" metamező frissítése nem sikerült a következőnél: %s [%d]."

#: modules/containers/custom_field.php:110
msgid "Failed to delete the meta field '%s' on %s [%d]"
msgstr "A(z) \"%s\" metamező frissítése nem sikerült a következőnél: %s [%d]."

#: modules/containers/custom_field.php:187
msgid "Edit this post"
msgstr "Aktuális bejegyzés szerkesztése"

#: modules/containers/custom_field.php:217
msgid "View \"%s\""
msgstr "\"%s\" megtekintése"

#: modules/containers/dummy.php:34 modules/containers/dummy.php:45
msgid "I don't know how to edit a '%s' [%d]."
msgstr "Nem tudom, hogyan kell szerkeszteni a következőket: \"%s\" [%d]."

#: modules/extras/dailymotion-embed.php:23
msgid "DailyMotion Video"
msgstr "DailyMotion videó"

#: modules/extras/dailymotion-embed.php:24
msgid "Embedded DailyMotion video"
msgstr "Beágyazott DailyMotion videó"

#: modules/extras/embed-parser-base.php:197
msgid ""
"Embedded videos can't be edited using Broken Link Checker. Please edit or "
"replace the video in question manually."
msgstr ""
"A beágyazott videók nem szerkeszthetők a Broken Link Checker alkalmazással. "
"Kérjük, szerkessze meg vagy cserélje le a kérdéses videót kézileg."

#: modules/extras/fileserve.php:55
msgid "Using FileServe API"
msgstr "FileServe API használata"

#: modules/extras/fileserve.php:112 modules/extras/mediafire.php:91
#: modules/extras/mediafire.php:96 modules/extras/megaupload.php:81
#: modules/extras/megaupload.php:123 modules/extras/rapidshare.php:139
msgid "Not Found"
msgstr "Nem található"

#: modules/extras/fileserve.php:115
msgid "FileServe : %d %s"
msgstr "FileServe: %d %s"

#: modules/extras/googlevideo-embed.php:24
msgid "GoogleVideo Video"
msgstr "GoogleVideo videó"

#: modules/extras/googlevideo-embed.php:25
msgid "Embedded GoogleVideo video"
msgstr "Beágyazott GoogleVideo videó"

#: modules/extras/megaupload.php:130
msgid "File Temporarily Unavailable"
msgstr "A fájl pillanatnyilag nem elérhető"

#: modules/extras/megaupload.php:136
msgid "API Error"
msgstr "API hiba"

#: modules/extras/megavideo-embed.php:24
msgid "Megavideo Video"
msgstr "Megavideo videó"

#: modules/extras/megavideo-embed.php:25
msgid "Embedded Megavideo video"
msgstr "Beágyazott Megavideo videó"

#: modules/extras/rapidshare.php:51
msgid "Using RapidShare API"
msgstr "RapidShare API használata"

#: modules/extras/rapidshare.php:158
msgid "RS Server Down"
msgstr "Az RS kiszolgálót nem lehet elérni"

#: modules/extras/rapidshare.php:165
msgid "File Blocked"
msgstr "Letiltott fájl"

#: modules/extras/rapidshare.php:172
msgid "File Locked"
msgstr "Zárolt fájl"

#: modules/extras/rapidshare.php:183
msgid "RapidShare : %s"
msgstr "RapidShare: %s"

#: modules/extras/rapidshare.php:189
msgid "RapidShare API error: %s"
msgstr "RapidShare API hiba: %s"

#: modules/extras/vimeo-embed.php:24
msgid "Vimeo Video"
msgstr "Vimeo videó"

#: modules/extras/vimeo-embed.php:25
msgid "Embedded Vimeo video"
msgstr "Beágyazott Vimeo videó"

#: modules/extras/youtube-embed.php:24 modules/extras/youtube-iframe.php:25
msgid "YouTube Video"
msgstr "YouTube videó"

#: modules/extras/youtube-embed.php:25 modules/extras/youtube-iframe.php:26
msgid "Embedded YouTube video"
msgstr "Beágyazott YouTube videó"

#: modules/extras/youtube-playlist-embed.php:24
msgid "YouTube Playlist"
msgstr "YouTube lejátszási lista"

#: modules/extras/youtube-playlist-embed.php:25
msgid "Embedded YouTube playlist"
msgstr "Beágyazott YouTube lejátszási lista"

#: modules/extras/youtube.php:124 modules/extras/youtube.php:127
msgid "Video Not Found"
msgstr "Videó nem található"

#: modules/extras/youtube.php:135
msgid "Video Removed"
msgstr "Videó eltávolítva"

#: modules/extras/youtube.php:143
msgid "Invalid Video ID"
msgstr "Érvénytelen videóazonosító"

#: modules/extras/youtube.php:155
msgid "Video OK"
msgstr "Videó OK"

#: modules/extras/youtube.php:156 modules/extras/youtube.php:177
#: modules/extras/youtube.php:249 modules/extras/youtube.php:289
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: modules/extras/youtube.php:170 modules/extras/youtube.php:271
msgid "Video status : %s%s"
msgstr "Videóállapot: %s%s"

#: modules/extras/youtube.php:182 modules/extras/youtube.php:280
msgid "Video Restricted"
msgstr "Videó korlátozva"

#: modules/extras/youtube.php:199 modules/extras/youtube.php:305
msgid "Unknown YouTube API response received."
msgstr "Ismeretlen YouTube API válasz érkezett."

#: modules/extras/youtube.php:217 modules/extras/youtube.php:220
msgid "Playlist Not Found"
msgstr "A lejátszási lista nem található"

#: modules/extras/youtube.php:227
msgid "Playlist Restricted"
msgstr "Lejátszási lista korlátozva"

#: modules/extras/youtube.php:234
msgid "Invalid Playlist"
msgstr "Érvénytelen lejátszási lista"

#: modules/extras/youtube.php:248
msgid "Playlist OK"
msgstr "Lejátszási lista OK"

#: modules/extras/youtube.php:255
msgid "This playlist has no entries or all entries have been deleted."
msgstr ""
"Az aktuális lejátszási lista nem tartalmaz bejegyzést, vagy minden "
"bejegyzése törölve lett."

#: modules/extras/youtube.php:256
msgid "Empty Playlist"
msgstr "Lejátszási lista tartalmának törlése"

#: modules/parsers/image.php:164
msgid "Image"
msgstr "Kép"

#: modules/parsers/metadata.php:118
msgid "Custom field"
msgstr "Egyedi mező"

#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "http://w-shadow.com/blog/2007/08/05/broken-link-checker-for-wordpress/"
msgstr "http://w-shadow.com/blog/2007/08/05/broken-link-checker-for-wordpress/"

#. Description of the plugin/theme
msgid ""
"Checks your blog for broken links and missing images and notifies you on the "
"dashboard if any are found."
msgstr ""
"Ellenőrzi az Ön blogját, hogy van-e benne nem működő hivatkozás és hiányzó "
"kép, és ha van, arról értesítést küld a kezelőpulton."

#. Author of the plugin/theme
msgid "Janis Elsts"
msgstr "Janis Elsts"

#. Author URI of the plugin/theme
msgid "http://w-shadow.com/"
msgstr "http://w-shadow.com/"
